スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
- |[Edit]
  • Metro: Last Light 日本語化MOD

    本編ほとんど完成 DLCはガバガバ
    プレイする前必ずよくある質問を見てください。

    翻訳に協力いただける方はコチラのサイトへお願いします。
    翻訳シートを開く

    導入方法&よくある質問↓


    ■概要&免責事項
    Ali213中国語化(Metro.Last.Light.CHS.v5.0-ALI213.exe)
    を流用した日本語表示用ファイルです。
    日本語化できる方法は旧ver.1.0.0.14のpatch.vfs0とpatch.vfx0とMetroLL.exe必要です。
    最新バージョンは日本語化できません。
    本ファイルを使用した事による如何なる責任も負いかねますので
    各自、自己責任の上で使用して下さい。

    ■バックアップをとるもの(必ず別所に保存してください)
    patch.vfs0
    patch.vfx0
    PhysXLoader.dll
    MetroLL.exe

    ■ダウンロード
    旧ver.1.0.0.14のpatch.vfs0とpatch.vfx0とMetroLL.exe
    持っている人は3へ進む

    1 MetroLL.exe持っていない人へ
    NoDVD化されたMetroLL.exeを導入することで日本語化は可能です。
    検索すれば見つかるので入手や使用をする場合は
    あくまで自力&自己責任で行ってください。

    2 旧ver.1.0.0.14パッチをダウンロードする。
    DL

    3 フォントをダウンロードする。
    DL

    4 テキストデータをダウンロードする。改変流用ご自由にどうぞ
    詳しくは「テキスト編集する人はコチラ.txt」を見てください。
    DL

    ■導入する前
    ゲーム起動する前、Microsoft.IMEもしくはEN(英語)を設定してください。エラー落ちします。
    ゲームを起動して言語英語を設定してください。それ以外選ぶと文字化けします。

    ■導入方法
    全てダウンロードしたら、中身入っている全て
    C:\steamapps\SteamApps\common\Metro Last Light
    上書きコピーすれば完了
    導入した後画像

    ■お借りしているフォント
    源真ゴシック
    リンク

    よくある質問
    1 ポリス ノート1とイントロダクションの最後の字幕が表示されない。
    文字数制限が決まっております。表示される方法は削るしかありません。
    翻訳シートのintro=とl19_polis_diary_0=を検索して翻訳見たほうが手っ取り早いですね。

    2 時計数字 ガスマスクの残り時間が表示されない。
    中華MODインストールすると表示されません。 
    難易度上昇MODを導入していると思えば問題無いっすね。

    3 コントローラのボタンが表示されない。
    中華MODインストールするとああなる。 サイズがデカ過ぎるかな。
    大人しくキーボード&マウスでやることですね。

    4 DLCについて
    テキストデータ見た所翻訳シートDLC 1~1470行まで対応していませんでした。
    追加する方法があるっぽいですが 俺素人なので分かりません。申し訳ないが後は頼んだ。

     |[Edit]
  • この記事へのコメント

    - 名無しさん - 2014年06月02日 00:53:31

    おおおおお!
    ずっと待っていました!!

    - 名無しさん - 2014年06月03日 00:53:03

    日本語化できるかも....と思いセールに乗じて購入しました。
    いつになるかはともかく、期待して待っております。

    - 名無し - 2014年06月04日 10:38:21

    本作の日本語化は完全に諦めていたので購入を控えていました。
    が、この度の進展を拝見し他者同様、セールにての購入を検討する事に決めました、というか今の内に買っておかないと後で後悔しそうで怖いです…

    - 名無しさん - 2014年06月04日 16:51:29

    とても期待しています。
    頑張ってください。

    もちろん、私もできる限り翻訳はお手伝いいたします!

    - 名無しさん - 2014年06月08日 03:05:49

    多い...誰かほかの人も手伝ってくれませんかねえ?

    - 名無しさん - 2014年06月23日 15:06:24

    前後関係がわからないと訳すのも難しいね・・・

    とりあえずざっくりでも訳していったほうがいいんだろうか。

    - 名無しさん - 2014年06月23日 19:54:15

    最初は質より量でしょ。完成したらプレイする人はたくさんいるだろうからおかしなところはスレとかで報告されると思う。

    - 名無し殿 - 2014年06月24日 03:01:22

    お疲れ様です
    楽しみに待っております。
    でもあまり無理はしないでくださいね

    - WHITE†KNIGHT - 2014年06月25日 11:04:14

    ありがとうございます。
    何度か熱中症なりかけですが、無理せずにこつこつやります。
    翻訳している方本当にありがとうございました。

    - 名無しさん - 2014年06月25日 15:48:14

    少しずつ&拙い知識ですが翻訳お手伝いさせて頂いてます
    二度手間にさせてしまいそうでおっかなびっくりですが

    - 名無しさん - 2014年06月25日 19:46:21

    暇があれば出来る範囲翻訳のお手伝いをさせて頂きます
    日本語化できる日を楽しみにしています!

    - 名無しさん - 2014年06月25日 21:36:57

    おお?
    だいぶ前にセールで買って、日本語化できないと知ってずっと積んでましたが・・・・・・
    期待!

    - にょんさん - 2014年06月26日 12:53:50

    あなたが神か

    - にょんさん - 2014年06月26日 13:00:36

    翻訳がかなり進んでるみたい。
    ところで「同じ言葉」で先に訳されてるものが後ろの行で空いてる場合、埋めた方が良いのかにょ?

    - WHITE†KNIGHT - 2014年06月26日 17:16:07

    そうですね。同じ原文が(言葉)結構ありますので。
    同じ翻訳で埋めても構いません。

    IDはそのままで→<wpn_light>
    例↓
    $flashlight=<wpn_light> Flashlight
    $flashlight=<wpn_light> フラッシュライト

    原文書かれていない場合は、
    とばしてもいいですので、よろしくお願いします。
    例↓
    $credits.246.a=

    - alpha - 2014年06月27日 01:37:07

    日誌の長文とか訳すぜ!みたいな方がもしおられたら
    以下を参考にされるといいかと思います
    ttp://www.pathfindergate.com/blog/2014/01/metroLastLightLog.html

    - alpha - 2014年06月30日 01:42:23

    更新乙です

    プレイしてて思ったんですが、英語字幕は主要な台詞以外はほとんど表示されてませんね
    (翻訳リストには台詞が入ってるんですけど)
    その部分は表示できるようになるんでしょうか。
    まだあまりやり込んでないので、単にぼくの検証不足なのかもしれないです。

    - aoshida - 2014年07月01日 12:24:03

    初めまして
    いままでいくつかのゲームを善意による日本語化で行ってきましたが、
    このように、日本語化を目指すと言った経過を見られるのがはじめてです。
    何もできませんが、どのようにご苦労されているのかも含め、経過を見させていただきながら密かに応援させていただきます。
    無駄なメッセージ勘弁。

    - WHITE†KNIGHT - 2014年07月01日 18:33:17

    alphaさん>>
    フォントが原因なので変更しました。
    やる前に確認するべきだった、申し訳ないです。

    aoshidaさん>>
    応援してくれてうれしいですよ、どうもありがとう

    - alpha - 2014年07月03日 01:22:34

    >WHITE†KNIGHTさん
    バニラ版でプレイしてるとき、敵の叫び声や一部のセリフは字幕が表示されないけど
    翻訳シートにあるし、何とかならないかな?ということです。
    シアターの舞台とか、町でのどうでもいい立ち話なんかも、ゲームの背景を深めてくれる内容なので、せっかくなら表示できたらいいなと。

    御挨拶&表敬 - R - 2014年07月03日 04:13:46

    本日より翻訳作業に参加させて頂いております。結構楽しいですね。
    キャラクターの性格を作っているようで。
    直される時も、なるほどと感心させられます。
    英検2級(大昔)程度の頭での拙い訳ですが、
    質より量で貢献できればと思います。

    XBOX360版を持っている方なら、そのままプレイを記録して丸写しできれば
    長文でも対応できるのでしょうが・・・。

    - 名無しさん - 2014年07月18日 01:37:41

    もうそろそろ完成かな?

    - 名無しさん - 2014年07月19日 19:14:16

    Metro: Last Light Reduxの方にも流用できれば最高ですね!

    - alpha - 2014年07月21日 18:22:15

    半月で3500行(1/4)くらいまで翻訳進行したのを確認してます
    このペースで進めば1ヶ月半後くらいにはとりあえず一通りの本編翻訳ができると思います
    気長にがんばりましょう

    - 名無しさん - 2014年07月28日 20:11:46

    もうほぼ完成でいいのでは?

    - 名無しさん - 2014年07月28日 20:44:14

    すみません、1000までの行しかみてませんでした

    - 名無しさん - 2014年07月28日 23:32:57

    14000~の行のいくつか翻訳しましたgoogleの欄に書いてあるのでチェックお願いします

    - 名無しさん - 2014年08月05日 23:15:55

    どなたか1.0.0.14のpatch.vfs0とpatch.vfx0とMetroLL.exeいただけないでしょうか…
    SteamでUpdateされてしまいました…
    WindowsBackupを無効にしていたので復帰できず…
    購入済みではあり問題はないと思うのですが…

    - 名無しさん - 2014年08月06日 18:41:31

    やっと楽しみにしていました。
    早めにお願いしますよ~^〇^

    - PUNTALO - 2014年08月10日 04:32:16

    楽しみにしてます!
    私は英語がからっきしなので 応援しかできませんが
    頑張ってください

    - Lv.55 ゆう - 2014年08月11日 20:06:46

    こんばんは。
    いつもこちらのブログを拝読させていただいている者です。
    突然ですが相互リンクをしていただけないでしょうか?
    お返事お待ちしております。

    - WHITE†KNIGHT - 2014年08月11日 20:19:56

    いいですよ。こちらにURLを貼ってください。後で追加します。

    - Lv.55 ゆう - 2014年08月11日 20:32:04

    ありがとうございます。
    リンクはこちらになります。
    http://honyape3939.blog.fc2.com/?pc

    - WHITE†KNIGHT - 2014年08月11日 22:03:25

    リンク追加しました よろしくお願いします。

    - am214214 - 2014年08月20日 20:09:45

    人名、場所の名前、固有名詞の統一のために一覧があると良いんじゃないかとおもいます。

    - alpha - 2014年08月21日 11:51:05

    最近忙しくてあまり進んでませんが、ようやく7000台に突入しました。
    残り半分ほどです。DLC追加分はまだ全く触れていないので、訳すのが難しそうです。

    >固有名詞の統一
    音が似てたり意味があってればあんまり気にしなくていいと思います。
    しいて言うと自分は↓の日本語訳を参考にしてます。
    http://www.pathfindergate.com/blog/2014/01/metroLastLightLog.html

    - ミュル吉 - 2014年08月22日 11:27:50

    半ば諦めていましたが日本語化作業が進んでいたのですね。楽しみに待っています!

    -  Nic - 2014年08月22日 18:02:24

    応援することしかできません
    がんばってください

    - 名無しさん - 2014年08月29日 13:28:30

    翻訳是非やってみたいのですがこれが初めてで何がタブーなのかよく分かりません。
    Google翻訳したものだけどんどん追加していってわかるものだけ翻訳するというのでも大丈夫でしょうか?

    - WHITE†KNIGHT - 2014年08月29日 19:16:35

    ID=原文  っとなっています

    例↓
    デフォルト→ $signin=Sign In
    翻訳した後→ $signin=サインイン


    これはいじらない→ <> (<>)
    ()使っても問題ありません。
    menu_sell_hint_ammo=<MENU_SELL> SELL (<cost>)
    menu_sell_hint_ammo=<MENU_SELL> 売る (<cost>)
    ゲーム画面になると、 F 売る (1) になります。


    原文書かれていない場合はとばしてください。↓
    $credits.246.a=

    - 名無しさん - 2014年09月05日 16:30:21

    定期的に翻訳を手伝っているのですが
    文脈が正しいかわからないのでMOD化して
    確かめる方法を公開してもらえないでしょうか

    - よっしー - 2014年09月05日 20:44:40

    結構簡単にできるんですね!
    訳があってるか、雰囲気にあってるかわかりませんが、
    勉強がてら、いくらか、やらしていただきます!

    管理人のみ閲覧できます - - 2014年09月07日 12:39:03

    このコメントは管理人のみ閲覧できます

    - 名無しさん - 2014年09月09日 19:50:36

    翻訳作業お疲れ様です
    具体的にいつごろ翻訳が完了するのでしょうか
    たのしみでしかたありません

    - 名無しさん - 2014年09月10日 17:04:02

    あなたが翻訳作業に協力すればいつ完了するかわかるかもしれませんよ?

    - 名無しさん - 2014年09月12日 17:47:04

    半角スペースが必要ってことは、今までの翻訳すべてに半角スペース付けなきゃいけないってことですか?

    - WHITE†KNIGHT - 2014年09月12日 20:13:54

    改行&修正した後、半角スペース作業するのでやる必要はありません。

    中華MODのみ必要あり
    それ以外は必要ない (自作&文字コードUTF-8とか)

    - 名無しさん - 2014年09月13日 23:13:59

    なるほど、回答有難うございます。

    - 名無しさん - 2014年09月14日 20:00:10

    初めてですが翻訳協力させていただきました。
    長文に関してはお手上げですが、短いものを何個かやらせていただきました。

    時間があったら他のも訳していきたいと思いますが、なにぶん英語は得意ではないものですので自身はありませんが、よろしくお願いします。

    - 名無しさん - 2014年09月15日 02:04:47

    1日10こくらいベースでやっています。
    自分の訳した文章がゲームに出てきたら嬉しいですね

    - 名無しさん - 2014年09月15日 11:52:05

    同じく寝る前に英語の勉強を兼ねて20個くらいやってます
    みんなでやれば完成は近いかもしれませんね。
    多いときで4人くらいが参加してる感じです。

    ところで1001行しかないのですが、これで全部でしょうか?

    - 名無しさん - 2014年09月15日 14:33:46

    下にシートがありますよ。
    1万4000行が本編です。
    後はDLCで4000くらいか。

    - alpha - 2014年09月23日 14:06:03

    劇中に登場する本文の翻訳(1~14376行まで)が、一通り完了しました。
    敵の台詞(リロード中!とかグレネード!など)、EDクレジットはスルーしています。
    意訳だったり、ひどい誤訳もあると思いますが、悪しからず。

    DLC部分については、自分は未プレイなので一旦考えさせてもらいます。

    管理人さん、翻訳反映作業、頑張ってください。

    - 名無しさん - 2014年09月24日 07:05:44

    おおやっとですね!
    翻訳作業手伝ったかいがありました(泣)

    - 名無しさん - 2014年09月24日 22:44:37

    お疲れ様です!

    - 名無しさん - 2014年09月25日 20:53:58

    あとは実際プレイして誤訳がないか確認するしかないですね
    こっちにこい!爆発するぞ なのか、さあこい、出発するぞ など
    どちらか分からない訳もあったので

    - 名無しさん - 2014年09月30日 19:51:40

    人物名や駅名がカタカナだったりアルファベットだったりするのですが、どちらかに統一した方が良いのでしょうか?

    - WHITE†KNIGHT - 2014年09月30日 20:27:02

    できればカタカナでお願いします。

    - 名無しさん - 2014年10月04日 05:13:37

    もしかして半角スペースの挿入作業を手作業でされてるんでしょうか
    もしそうなら、自動スクリプトなりプログラムなりを作りますがどうでしょうか?

    - WHITE†KNIGHT - 2014年10月05日 19:36:04

    IDとコード系のみ禁止ワード(スペース禁止)
    にすればありがたいですね。

    - 名無しさん - 2014年10月06日 21:59:01

    翻訳完了おつかれさまです!パッチ完成楽しみにしています。

    - SniperPiglet - 2014年10月06日 23:42:29

    https://drive.google.com/file/d/0B1m6j2EYJwaUbi1fU1FaTXlfcnM/view?usp=sharing

    とりあえずエディターでパパっとやってみましたが、こんな感じでしょうか?
    コツはつかんだので小編集の時間も入れて一個10-20分くらいでできそうです

    - SniperPiglet - 2014年10月07日 21:16:25

    https://drive.google.com/file/d/0B1m6j2EYJwaUTmpoMzNfdWd0eWM/view?usp=sharing

    上の形式から少し改良してで本編全部をやってみました
    シートを一個ずつチェックしてたとtころ、シート2の10行目くらいのところに
    原文が消されていましたので、そこだけ直せば使えると思います

    - SniperPiglet - 2014年10月13日 10:45:37

    Metro LL 本編
    https://drive.google.com/file/d/0B1m6j2EYJwaUOGJZal9LR1NKY3M/view?usp=sharing

    Metro LL DLC
    https://drive.google.com/file/d/0B1m6j2EYJwaUZnZCLUtfRVA1dGM/view?usp=sharing

    秀丸での正規表現での編集手順
    https://drive.google.com/file/d/0B1m6j2EYJwaUbk5SSTZwTmtodDA/view?usp=sharing

    以前のは以下の不具合があったので、修正しました。
    (ID=abc   abc)などとアルファベットをアルファベットに訳してる部分がスルーされてた


    何か問題があればコメントしてください。修正します。

    - SniperPiglet - 2014年10月18日 22:47:49

    Metro LL 本編を38文字目で<br>をいれたもの
    https://drive.google.com/file/d/0B1m6j2EYJwaUU3d4N3o4cDNONGs/view?usp=sharing

    38文字目で勝手に<br>を入れるアプリ
    https://drive.google.com/file/d/0B1m6j2EYJwaUNjdFTUFBSEVpd2M/view?usp=sharing

    - DARU - 2014年10月25日 00:10:53

    切実に旧ver.1.0.0.14のpatch.vfs0とpatch.vfx0とMetroLL.exeが欲しい。

    - SniperPiglet - 2014年10月25日 19:09:47

    - SniperPiglet - 2014年10月25日 19:18:28

    後半の未翻訳部分が結構目立ちますが
    翻訳作業は終了してしまったのでしょうか?

    - 名無しさん - 2014年11月06日 23:53:23

    いよいよというところみたいですね
    ただ翻訳させてもらっていて気になった点がありまして
    句点の有無や、中点か三点リーダーどちらを使っているか、!や?の後にスペースを入れているか
    など結構表記ゆれが見られるんですが、この辺は手直しするんですか?それともそのままですかね?

    - 名無しさん - 2014年11月08日 15:37:04

    違法性はわかりませんが、UPしたものがまずいのなら削除されますし、一回試してみたら如何でしょうか。

    - 名無しさん - 2014年11月09日 00:00:54

    クレジットは原文で構いませんよね?

    - WHITE†KNIGHT - 2014年11月09日 20:19:59

    名無しさん - 2014年11月06日>>
    その作業はやっております。
    テストプレイして、おかしかったら変更すればいいし。

    名無しさん - 2014年11月08日>>
    ですね。分かりました。

    名無しさん - 2014年11月09日>>
    はい。

    - エンゾ - 2014年11月17日 18:40:36

    自分はアプデで旧VerのデータがなくなったのでアマゾンでMetro: Last Light JPのDL版を買いました。
    2014年11月20日(木)23時59分(日本時間)までなら半額セールで945円で
    日本語版が手に入ります。
    海外版と日本語版を別々にSTEAMに認証できました。
    旧Verのデータが無くなった方はこちらもありかと思います。
    後確認はしてませんが2033と無印デッドアイランドは海外版をすでに持ってると
    日本版は認証できない模様です。
    リップタイドは海外版持ってても日本版認証できるそうですが
    日本版と海外版でマッチングは出来ないと聞きました。
    と言うことで自分はラストライト 日本版のみ購入しました。

    - 名無しさん - 2014年11月26日 23:54:55

    ついにここまできたか...

    - 名無しさん - 2014年12月08日 02:37:39

    ずっと待ってました!!!
    本当におつかれさま

    - よっしー - 2014年12月08日 10:41:00

    自分に日本語化が適用できようが出来まいが、本当に
    感謝します!
    毎日チェックしてました!(約半年)
    お疲れ様でした。

    - よっしー - 2014年12月08日 13:26:05

    プレイする前に感謝!
    本当に日本語化できました。
    半年、信じて待っていて良かったです!
    心からありがとうございました!

    - 名無しさん - 2014年12月09日 01:10:11

    主様,皆様いままでありがとうございました.
    私は余り協力できなかったのが申し訳なく思います.
    まだ未導入ですが,ありがたく使わせて頂きます!

    - alpha - 2014年12月09日 22:08:56

    適用作業、お疲れ様でした!
    無事パッチ適用できて早速楽しませていただいてます。

    - 名無しさん - 2014年12月11日 21:22:38

    本当に、お疲れ様でした!

    - 糞ミソねぎウドン - 2014年12月12日 17:51:34

    お疲れ様でした!!!!

    - 名無しさん - 2014年12月14日 12:35:25

    あなたは私の神だ。ありがとう

    - 名無しさん - 2014年12月17日 01:55:52

    本当に、お疲れ様でした。

    - 名無しさん - 2014年12月19日 20:03:53

    あなたが神か。
    お疲れ様でした。

    - 名無しさん - 2014年12月23日 01:50:45

    既に皆さんご存じかもしれず、またこれから書く内容がマナー違反かもしれませんが一応書かせていただきます。
    Metro LLの日本語化に関して一つ注意点があります。
    それは、Windows8では日本語化が出来ないということです。

    「win8から、DLLからDLLを読んでDLLの乗っ取りとか、プロセス内メモリ書き換えをしようとすると、強制的にカーネルからキルされる機能が入ってるらしい 。本来はDirectXでのチート防止機能らしいんだが・・・
    この中華パッチはPxsyLoader.dllの00で100バイトほど埋まったところを書き換えて、ali213.dllを呼び出してるから、そのせいでwin8が反応してるみたいだ
    DLLからDLLを呼び出してali213.dllが殺されてるので文字化けする。そんな感じ 」

    場違いであったり、失礼な発言であればすぐに消していただきたいと思います。

    - 名無しさん - 2014年12月25日 19:40:07

    ↑何でそんなに恐縮しているのか

    - 名無しさん - 2015年01月05日 11:32:26

    無事に導入できました。私はなにもしていないので感謝の意を示すしかありませんが主導のWHITE†KNIGHTさん、および翻訳に協力した皆様に感謝です。

    - 名無しさん - 2015年01月13日 13:50:39

    1.0.0.14のexeが見つけられません
    どなたか教えていただけないでしょうか
    ヘタレでごめんなさい

    - 名無しさん - 2015年01月13日 19:36:19

    もう一度書かれてる内容を見ましょう
    これが出来ないようなら、日本語化も無理だと思ったほうがいいでしょう

    - 名無しさん - 2015年01月15日 11:53:36

    内容を確かめて再度チャレンジしたら出来ました
    忠告ありがとうございました

    - 名無しさん - 2015年01月18日 22:54:00

    翻訳お疲れ様でした。
    一度日本語化成功したのですが何かいじってしまったみたいで文字化けしてしまいました。
    何度もインストールしなおして上の手順に沿ってやってみたのですが文字化けのままです。
    ENに設定していますし、ベンチマークのほうはロード中と日本語の文字が表示されています。
    原因わかる方いらっしゃいませんか?

    - 名無しさん - 2015年01月19日 14:59:55

    文字化けは基本フォント関連に問題があると思う

    - 名無しさん - 2015年02月13日 11:32:15

    このフォントはどのように作成されたのでしょうか?

    - WHITE†KNIGHT - 2015年02月15日 11:47:56

    画像編集ソフトを使って文字入力しているだけ。慣れればだれでもできる。
    出来上がったらali213.tgaに保存した後、ali213.d02リネームすれば完成。
    最初はBitmap Font Generator使ったけど逆効果だった。

    - 名無しさん - 2015年02月15日 17:32:58

    ありがとうございます
    Bitmap Font Generatorには自分も引っ掛かりました…

    - 名無しさん - 2015年02月27日 17:36:07

    私も文字化けしてしまいます。
    プレイ中の字幕は文字化けで、
    メニュー画面では文字部分のみ何も表示されない状態です。
    ファイルをオリジナルに戻し、解像度やゲームオプションを変更後に
    日本語化してみましたが効果ありませんでした。
    環境がXP32bitで日本語化成功した方いませんか?

    -   - 2015年03月01日 17:54:17

    お借り致します。
    ありがとうございます。

    - WHITE†KNIGHT - 2015年03月04日 11:33:33

    WindowsXP・Windows8・Windows8.1日本語化できない人多いですね。
    Windows7日本語化できたので、OSの問題かな。
    Vistaは分からないけど。

    - 名無しさん - 2015年03月13日 17:56:15

    最初の武器屋のあたりでフリーズが頻発するのですが、解決法はありますか?

    IMEを英語に切り替えるのは既に済んでいます。

    - 名無しさん - 2015年03月13日 18:00:39

    フリーズの件ですが、バグが発生する前に素早く銃をもらうことによって回避できました。
    他のフリーズするケースに関しても、問題に当たる前に素早くクリアすれば回避できる例が多いみたいです。

    トラックバック

    URL :

    プロフィール

    WHITE†KNIGHT

    Author:WHITE†KNIGHT

    当ブログはリンクフリーです、
    相互リンクも募集しておりますので
    ご希望の方はコメントに一言書いてね
    拍手コメにほとんど気付けません。

    最近の記事+コメント
    リンク
    カテゴリ展開メニュー
    • 自己紹介(1)
    • L4D(29)
    • TANK動画(8)
    • L4Dカスタムマップ(7)
    • その他(134)
    • BF2142(1)
    • 情報(21)
    • Killing Floor(1)
    • Fallout 3(1)
    • フリーソフト(2)
    • Firefox(1)
    • L4D2(33)
    • Borderlands(1)
    • S.T.A.L.K.E.R(14)
    • MOD(83)
    • 動画編集(7)
    • Metro 2033(15)
    • Amnesia(3)
    • ライフバー(2)
    • Fallout 4(8)
    月別アーカイブ
    ニコニコ動画
    上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。